コール・オブ・デューティ特にフランチャイズ現代の戦争サブシリーズは、歴史的に国際的な表現とうまくいっていません。プレイヤーは、地域の主要な非人間化として「ロシア語なし」を常に覚えていますが、他のストーリーは同様に誤解を招き、攻撃的でした。
タイトルはしばしば批判されていますアメリカのプロパガンダの促進正確なドキュメンタリーとして機能するのではなく、実生活の紛争を描写するとき。
代わりに、散らばった不正確さグローバルプレーヤーベースをs辱しただけですWarzone 2開発者が多文化環境の実装に努めていないことをすでに証明しています。
Warzone 2アラビア語の翻訳は批判されました
メキシコとヒスパニック系の地域に感謝しているにもかかわらず現代の戦争2ベータマップ「メルカドラスアルマス」、Warzone 2「アル・マズラはそれほど事実ではありません。実際、1つのアラビア語コール・オブ・デューティファンは「インフィニティワードのアラビア語の完全なろくでなし」を非難しました。
Dance Infernoという名前のソーシャルメディアエイリアスは、名前の名前のプラットフォームに撮影しました残りますInfinity Wardでの不満を詳述するために、さまざまな看板が間違っていることを指摘しています。
作家は、開発者が実際にアラビア語を話すアクターを雇って、Call of Dutyで中東地域を開発することに固執している場合、この開発を支援するよう求めました。ダンスインフェルノは、「0%APR」などの広告はイラクでは存在しないが、ウォーゾーン、「この間違いは、単に誰かを中東に1日送ることで避けることができた」と付け加えた。
Warzone2の「Halal Shisha Bar」ビルボードはアラビア語のスピーカーに叩きつけられました
眉を上げる間違いの1つは、完全なアメリカ主義であるタラック村の「ハラール水ギセルバー」のサインです。 「フッカー」という用語は、スパイプを介した風味の喫煙の人気のある形式であるシーシャを指すことになっていますが、これはイラクアラビア語の翻訳ではありません。アル・マズラは、イラクの町に大まかに基づいています。
また、「ハラール」タバコを取得することも不可能です。この用語は肉に固有であり、ハラールシーシャバーをユーモラスな発明にしていることを考えると。ソーシャルメディアはまた、イラクのすべての肉がハラールであると説明しているため、この表現は国内の広告委員会でも見られないでしょう。
Dance Infernoによると、これらの貧弱な翻訳と構成された看板の多くの説明がありますWarzone 2地図は、中東の文化を描写する努力がせいぜい弱いことを強調しているだけです。
「私は、世界のこの部分を本物で表現することが重要だと思っていたとは思わない。彼らは結論付けました。